PH, Japan seek stronger action versus piracy in the Gulf of Aden フィリピン、日本、アデン湾における強力な海賊対策行動を模索する。 Concerned by the growing atrocity of pirates in the Gulf of Aden who had killed a Filipino seafarer early this year, the Department of Labor and Employment (DOLE), in collaboration with Japan's Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT), last week held a consultation meeting with manning agencies, maritime training institutions, and Filipino seafarers’ groups to strengthen anti-piracy measures and prevent the recurrence of pirates' killing of Filipino seamen. 今年早々のフィリピン人船員が殺害された海賊の残虐行為の増加により、日本の国土交通省(MLIT)と協 力して、フィリピン労働雇用省(DOLE)は先週、海賊対策を強化して、海賊によるフィリピン人船員殺害 を防止するために、船員配乗団体、海上訓練協会、フィリピン船員団体と協議会を開催した。 At the Philippines-Japan Working Level Meeting and Tabletop Exercises on Anti-Piracy held at Pan Pacific Hotel in Manila last week, Labor and Employment Undersecretary Danilo P. Cruz said the DOLE has gained the cooperation of Japan's MLIT in the efforts against sea-piracy that has victimized Filipino seafarers. 先週、マニラのパンパシフィックホテルで開催された対海賊ワーキングレベル会合と机上演習において、 DOLE 次官 Danilo P. Cruz は、フィリピン人船員が犠牲となった海賊事件に対して、日本の国土 交通省との協力を得たと述べた。 "The DOLE also strongly supports the call of the International Maritime Organization (IMO) for urgent and greater anti-piracy coordination and cooperation procedures between and among states, regions, organizations, and industries," he said as he thanked the MLIT and the Maritime Training Council (MTC) for spearheading the conduct of the anti-piracy meeting. 「DOLE もまた、緊急かつ強力な海賊対策に向けた国、地域、組織、産業の間の調整及び協力手順のた め、国際海事機関(IMO)の呼びかけを強く支援する。」彼は冒頭、MLIT と海事訓練評議会(MTC)への謝 辞を述べた。 The MLIT handles international transport security for Japanese-owned vessels while the MTC, a DOLE attached agency and headed by Executive Director Liberty T. Casco, sets maritime training standards to ensure Filipino seafarers’ competitiveness and employability. MLIT は、日本オーナー船の国際交通の保安を扱い、一方、事務局長 Liberty T. Casco をトップとした DOLE の外局である MTC は、フィリピン人船員の競争力と雇用価値を確実にするために、標準的 海事訓練を設定する。 During the meeting, Cruz pushed for bolder anti-piracy measures against maritime piracy, particularly by Somali pirates in the Gulf of Aden. 会合中、Cruz 次官は、海賊、特にアデン湾のソマリア海賊に対する強力な対策を強く述べた。 "On behalf of our Filipino seafarers, we in the DOLE are asking the international community and the social partners in the shipping industry, such as manning agencies, shipping companies, maritime training centers, and seafarers groups to take more purposive action and stronger deterrents against the unabated occurrence of maritime piracy," he said. フィリピン人船員を代表して我々DOLE は、船員配乗団体、船会社、海事訓練センター、船員組合のよ うな国際地域社会、海運界における提携先に向け、恒常的な海賊発生に対し、より目的ある行動と強い 抑止力を得るために、問いかけています。 Cruz, in particular, urged the participants to the anti-piracy meeting to identify measures on how the social partners could more effectively address the sea-piracy problem and improve their readiness to respond to piracy situations. いかに社会的パートナーが、海賊問題により効果的に焦点を当て、海賊状況への対応の準備を改良する かにおいて、その対策を統一するため、Cruz 次官は特に、海賊対策会議への緊急の参加を強く迫った。 "It is imperative that we build our capacities to deter, interdict, and bring to justice those who commit acts of piracy and armed robbery against our ships and seafarers," he told the participants. 「我々の船舶、船員に対する海賊行為や武装強盗を犯す者に正義のもと、思い止まらせ、阻止させる能 力を作り上げることは、必須である。」彼は参加者に述べた。 He noted that the Philippines, which supplies one-third of the world's seafarers' population, is among the most adversely affected and seriously alarmed by incidences of piracy in the Somali basin and the Gulf of Aden. ソマリア内湾とアデン湾における海賊事件により、世界の船員人口の三分の一を占めるフィリピン人は、 最も悪影響を受け、厳しい不安の中にあります、と彼は注目した。 One such incidence led to the death of Filipino seaman Farolito Vallega who was shot by Somali pirates in fit of anger while on board the general cargo ship MV Beluga Nomination which the pirates had hijacked off the coast of Seychelles on Jan. 22, 2011. そのような悲劇は、2011.1.22、セイシェル沖で海賊にハイジャックされた一般貨物船 MV Beluga Nomination 船上でソマリア海賊により射殺されたフィリピン人船員 Farolito Vallega の死からもたら された。 To cushion the impact of maritime piracy on Filipino seafarers, Cruz said the POEA issued guidelines requiring ship owners, principals, managers, and manning agencies to ensure that vessels with Filipino seafarers should pass only within the declared maritime security patrol area in the Gulf of Aden. Filipino seafarers are also required to undergo anti-piracy training. フィリピン人船員の海賊への衝撃を和らげるため、POEA は、フィリピン人船員とその船舶が、アデン 湾で宣言されている海事保安海域のみを航行すべきことを確実にするため、船主、社長、マネィジャー、 船員配乗団体に要求するガイドラインを発行した。フィリピン人船員もまた、海賊対策訓練を受けるこ とが要求される、と Cruz 次官は述べた。 "The Philippines has also been admitted as member of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. The UN has established this group to facilitate discussion and coordination of actions among states and organizations to suppress piracy off the coast of Somalia," he added. 「フィリピンは、ソマリア沖の海賊連絡調整グループの一員として認められた。国連は、ソマリア沖海 賊を抑圧するために、国と組織の間の行動の論議と調整を促進するため、このグループを設立した。」 と彼は付け加えた。 He also said that the PH-Japan anti-piracy meeting is a venue for both countries to share information that can enhance measures against piracy, particularly in equipping seafarers with skills that will enable them to deter pirates' attack. また、彼は、フィリピンー日本の本海賊対策会合は、海賊対策手法を向上させる情報、特に海賊の攻撃 を思いとどまらせるのを可能にする技能を船員に持たせることを両国に共有させる場となると述べた。 Filipino seafarers comprise 70% of the crew on board Japanese international merchant vessels and play a vital role in ensuring safe, secure, and stable Japanese international shipping activity. フィリピン人船員は、日本の外航商船隊乗組員の 70%を占め、安全、保安面で安定した日本の外航輸送 活動を確実にするうえで、極めて重要な役割を果たします。 The DOLE appreciates the efforts of the Japanese government and ship owners to ensure the Filipino seafarers' safety on board their vessels," Cruz said. DOLE は、日本政府と船主が彼らの船上で、フィリピン人船員の安全を保証するための努力に感謝します、 と Cruz 次官は述べた。