原文 Summary of Approved Changes in the 2013-2016 ISSF Rules The ISSF Administrative Council has approved rule changes for the 2013-2016 ISSF Rules that are listed in this Summary. Rule changes in this Summary were proposed by the ISSF Section Committees, approved by the ISSF Technical Committee and given final approval by the Council in accordance with the ISSF Constitution (1.7.2.5). Detailed rules for Finals in Olympic events as well as a few additional rules will be approved by the Council in November 2012. The complete edition of the ISSF Official Statutes, Rules and Regulations, Edition 2013 will be released as soon as possible after the Council meeting. GENERAL TECHNICAL RULES (apply to all disciplines): 訳文 2013年〜2016年ISSFルール変更(承認済)の要約 この要約に示されている2013年〜2016年のISSFルールのルール変更 は、ISSF Administrative Council(管理審議会)より承認されたものであ る。この要約におけるルール変更は、ISSF Section Committees(セクショ ン委員会)によって提起され、ISSF Technical Committee(技術委員会)に よって承認され、ISSF Constitution(ISSF憲章) (1.7.2.5)に基づく委員会に よって最終承認された。オリンピック種目におけるファイナルの詳細な ルールおよびいくつかの追加ルールは、2012年の11月に行われる審議 会によって承認される。2013年度版ISSF Official Statutes, Rules and Regulations(ISSF公式規則)は、審議会の後、できるだけ早くリリースされ る。 (すべての種目に適用される)ジェネラル・テクニカルルール · Safety Flags. The use of safety flags confirming that a gun is unloaded with its action open is mandatory for all rifles, pistols and semi-automatic shotguns. The ISSF will announce specific requirements for safety flags to be used in ISSF Championships as soon as possible. セーフティフラッグ アクションが解放され、銃が抜弾されていることを確認するためのセーフ ティフラッグの使用は、すべてのライフル、ピストル、半自動散弾銃で義務 化される。ISSFは、ISSF選手権で使われるセーフティフラッグの要件を可 能な限り迅速に発表する。 · Range Scoreboards. In addition to the Main Scoreboard, each Qualification Range must have a Range Scoreboard for posting Start Lists and Preliminary Results. 射撃場のスコアボード メインスコアボードに加え、各予選射場もスタートリストや予選結果を表示 するための射場スコアボードを備えていなければならない。 · Internet Service. Ranges used for ISSF Championships are required to have Internet service at the range that can be used to transmit entry, results and ISSF- TV data. インターネット・サービス ISSF選手権を開催する射場では、エントリー、結果、およびISSF-TVデー タを送信できるように、インターネットサービスを備えていなければならな い。 1/14 原文 訳文 · ISSF Dress Code. Compliance with the ISSF Dress Code is required by rule. ISSFドレスコード ISSFドレスコードに対する遵守(コンプライアンス)がルール化される。 · Jury Member Identification. All Jury Members are required to wear red “Jury” vests while on duty. Jury vests are available for purchase from the ISSF. ジュリーメンバーの識別 すべてのジュリーメンバーは、職務執行中に赤のジュリー用ベストを着用 しなければならない。ジュリー用ベストは、ISSFより購入できる。 · Shoe Sole Flexibility Testing. The requirement for shoe sole flexibility testing is adopted by rule. The Technical Committee must approve testing devices. 靴底の柔軟性テスト 靴底の柔軟性テスト要件は、ルールに明記される。Technical Committee (技術委員会)は、計測機器類を承認しなければならない。 · Kinesio or Medical Taping. Prohibited by rule. キネシオテーピングや医療テーピング ルールによって禁止とする。 · Replacing Equipment Control Cards. There will be a EUR 10.00 fee to replace equipment control cards. This change is necessary to reduce the many requests to replace cards that cause delays in equipment control testing. イクイップメント・コントロールカードの交換 イクイップメント・コントロールカードの交換について、今後は費用として10 ユーロを発生させる。この措置は、イクイップメント・コントロールのテストを 遅らせる原因となるカード交換のリクエストを減らすために必要である。 · Retesting Shooting Clothing. There will be a EUR 20.00 fee when Equipment Control must retest shooting clothing that failed the first test at a Championship and that must be altered and retested before it can be used. 射撃用服装の再検査 選手権において、1回目の服装検査で落ち、利用するためにあらためて再 検査を受ける場合は、20ユーロの費用が発生する。 2/14 原文 訳文 · Sighting Shots for 10m and 50m Events. There will be a 15-minute Preparation and Sighting Time before each Qualification Round in all 10m and 50m Rifle and Pistol events. All sighting shots must be fired during this 15minute period. No sighting shots may be fired after the competition time starts except that in the 50m 3-position rifle events, sighting shots may be fired between the prone and standing positions and between the standing and kneeling positions. 10メートルと50メートル種目の試射 全ての10メートルと50メートルのライフル及びピストル種目について、予選 ラウンドの間に15分間の準備と試射の時間が設けられる。全ての試射 は、この15分の間になされなければならない。試合時間開始後は、試射 をすることはできない。ただし、50メートル3姿勢ライフル種目においては、 伏射と立射の間、および立射と膝射の間に試射をすることができる。 · Malfunctions in 10m, 50m and 300m Events. Malfunctions in 10m, 50m and 300m Rifle and Pistol events may be repaired or a disabled gun may be replaced with Jury approval, but no extra time will be allowed to repair or replace a malfunction or disabled gun. 10メートル、50メートル、および300メートル種目における銃器故障 10メートル、50メートル、および300メートルのライフル及びピストル種目に おける銃器故障について、ジュリーによる許可の上で修理もしくは交換が できるが、修理や交換のための時間延長は認められない。 · Ties for the Last Position(s) in 10m, 25m, 50m and 300m Events. Regular tie- breaking rules that use inner tens, then a series-by-series count back and then a shot-by-shot count back will be used to decide ties for the last position(s) in Rifle and Pistol Finals. Qualification shoot-offs will no longer be used because these shoot-offs made scheduling much more difficult. 10メートル、25メートル、50メートルと300メートルで、ファイナル進出最終 順位が同点の場合 ライフルやピストルのファイナル進出最終順位が同点の場合、インナー10 (X)の数、最終シリーズから遡ったシリーズ得点、最終弾から遡った1発1 発の得点にて決定する。シュートオフについては、スケジュールの調整を 困難にしてきた経緯を踏まえ、今後は実施しない。 RIFLE RULES · Only One Rifle. The same rifle must be used in all Elimination, Qualification and Finals Rounds of one event. The action, barrel and basic stock cannot be exchanged, but accessories attached to the action, barrel or stock may be exchanged. ライフルルール 銃は1丁のみ 1つの種目では、予選(Elimination, Qualification)からファイナルまで同じラ イフルを使わなければならない。アクション、バレル、ストックの交換は認 められないが、それらに取り付ける付属品の交換は許される。 3/14 原文 訳文 · Vibration Reduction Systems. The installation of any type of vibration reduction system in or on the rifle is prohibited. 振動低減装置 ライフルの内側、外側をとわず、いかなる振動低減装置を取り付けること も禁止される。(注:現状のものは該当しないと思われる。今後開発が見 込まれる手ぶれ防止装置等を禁止する条項。確認中。) · Air Rifle Pistol Grip. The pistol grip may not extend more than 60mm from a plane perpendicular to the centerline of the barrel (also applies to 300m Standard Rifle). エアライフルのピストルグリップ エアライフルのグリップはバレルの中心線に垂直な平面から60ミリメート ルを超えて伸ばすことはできない。(300メートルスタンダードライフルでも 同様) · Rifle Weights. Weights in the lower part of stock or the butt may not extend further from a plane perpendicular to the centerline of the barrel than the maximum extension of the cheek-piece from that plane. ライフルにとりつけるウェイト ストック下部や尾部に取りつけられるウェイトは、バレルの中心線に垂直 な平面から計測されるチークピースの最大幅を超えて延長してはならな い。 · Butt Plate Hook. The top projection of the butt plate must not extend more than 25mm to the rear of a line that is perpendicular to the axis of the bore of the rifle, and tangent to the deepest part of the butt plate depression that normally rests against the shoulder. バットプレートのフック バットプレートの上部の突起は、ライフル銃の軸に対して直角をなして通 常肩に当たるバットプレートのへこみの最深部に接する線を基準として、 25ミリメートルを超えてはならない。 · Chest Rests. Any attachments (Brustanlagen) projecting forward from the lower portion of the butt plate are prohibited. チェストレスト バットプレート下部より前に出るあらゆる付属品(胸当てシステム)は禁止 される。 · Shooting Jacket and Trouser Stiffness. The new rules clarify that no stiffness test measurement below the minimum measurement of 3.00mm may be approved. No tolerance below 3.00mm can be approved. Clothing must comply with this minimum measurement under all conditions of use and climate. 射撃用コートとズボンの堅さ 新規則では、堅さ測定で3.00ミリメートルを下回ることは認めないことを明 確にする。 3.00ミリメートル以下での誤差は認められない。コートとズボン は、使用方法や気候にかかわらず、この基準をクリアしなければならな い。 4/14 原文 訳文 · Shooting Jacket and Trouser Thickness. The new rules clarify that no thickness test measurement above the maximum measurement of 2.50mm may be approved. No tolerance above 2.50mm can be approved. Clothing must comply with this minimum measurement under all conditions of use and climate. 射撃用コートとズボンの厚さ 新規則では、堅さ測定で2.50ミリメートルを上回ることは認めないことを明 確にする。 2.50ミリメートル以上での誤差は認められない。コートとズボン は、使用方法や気候にかかわらず、この基準をクリアしなければならな い。 · Clothing Stiffness and Thickness Testing. Every part of the jacket or trousers must be capable of being measured with the 60mm or 30mm measuring cylinders. If a clothing part is too small for normal testing (no flat area 60mm or larger for stiffness or 30mm or larger for thickness), measuring must be done over the seams. 服装の堅さと厚さのテスト コートやズボンのすべての部分は、60ミリメートルまたは30ミリメートルの 測定シリンダーで測定できなければならない。測定部位が測定に関して 小さすぎる場合(堅さについては60ミリメートル、厚さについては30ミリメー トル、またはそれ以上の平面がとれない場合)、測定は縫い目の上から行 われる。 · Shooting Shoe Sole Flexibility. The soles of athletes’ shoes must bend at least 22.5 degrees when a force of 15 Newton-Meters is applied to the heel area while the boot or shoe is clamped in the testing device. 射撃用シューズの靴底の柔軟性 射撃用シューズの靴底は、測定器に固定され、かかとの部分に15ニュー トンメートルの力を加えた際に、尐なくとも22.5度曲がらねばならない。 · Special Shooting Shoes/Boots. Special shooting shoes are permitted only in 10 Air Rifle and 50m Three-Position events. Special shooting shoes may not be worn in prone only events. 射撃専用のシューズ/ブーツ 射撃専用シューズの着用は、10エアライフルと50メートル3姿勢でのみ許 可される。伏射のみの種目では、射撃専用シューズの着用は認められな い。 · Inner Soles or Inserts. Athletes may use removable inner soles or inserts in their shoes, but these inserts must be flexible at the ball of the foot. インナーソールおよびインサート 選手は自分の靴に着脱可能なインナーソールやインサートを使用できる が、これらのインサートは、足の裏の親指の付け根の部分で柔軟でなけ ればならない。 5/14 原文 訳文 · Normal Walking Test. To demonstrate that their shoe soles are flexible, athletes must walk normally at all times while on the field of play. Repeated violations can result in a 2-point penalty or even disqualification. ノーマルウォーキングテスト(競技エリアでの通常歩行義務) 靴底が柔軟であることを示すために、選手は競技エリアで常に普通に歩 行しなければならない。違反を繰り返すと、2点減点や失格になる可能性 がある。 · Shoe Sole Contour. The sole must follow the external curvature of the shoe and may not extend more than 5.0mm beyond the external dimensions of the shoe at any point. Toe extensions or heels that are cut square or flat are not permitted. 靴底の輪郭 靴底は靴本体の外縁に沿っていなければならない。靴底は、靴本体の外 側から5.0ミリメートルを超えて伸ばすことはできない。つま先部分を正方 形に切ったり、平らに切ることは許可されない。 · Shooting Jacket Left Side Panel (right handed shooter). The construction of the side panel of the jacket may not have any seam that lies under the support arm in the standing position. 射撃コートの左側面パネル(右射手の場合) 射撃コートの側面パネルは、立射において支持する腕(左腕)の支えとな るような縫い目があってはならない。 · Shooting Jacket Sleeves. The athlete must be capable of fully extending both arms (to straighten sleeves) while wearing the jacket. 射撃コートの袖 射手はコート着用の際、両腕を完全に伸ばす事(袖をまっすぐにすること) が出来なければならない。 · Shooting Trouser Belt Loops. There can be a maximum of seven belt loops that are not more than 20mm in width, with a space of at least 80mm between belt loops. 射撃ズボンのベルトループ 射撃ズボンには最大7個のベルトループが許される。それぞれのループ の最大幅は20ミリメートル、ループとループの間は最低80ミリメートルの間 隔がなければならない。 · Shooting Trouser Pads. Reinforcements or pads may be added to both knees as before, but seat patches or pads are no longer allowed on shooting trousers. 射撃ズボンのパッド 射撃ズボンにおける両膝の補強やパッドは従来通り認められるが、座面 (お尻の部分)の補強やパッドについては、今後は認められない。 6/14 原文 訳文 · No Shooting Trousers in Prone Events. Shooting trousers may not be worn in prone rifle events, but they may be worn in the prone stages of threeposition events. 伏射種目での射撃ズボン禁止 伏射種目では射撃ズボンの着用は認められないが、3姿勢種目の伏射ス テージにおいては着用してもよい。 · Kneeling Heel Pad. A separate piece of flexible, compressible material with maximum dimensions of 20 x 20 cm may be placed on the heel in the kneeling position. Heel pads may be no thicker than 10mm when compressed with the measuring device used to measure rifle clothing thickness. 膝射のかかとパット 膝射では、かかとの上に柔軟かつ圧縮できる材質で作られた最大20セン チメートル四方のパッドを使用してもよい。かかと用のパッドは、ライフル の服装の厚さ測定器で測った場合に、10ミリメートル以上の厚さがあって はならない。 · Rifle Rests. No part of a rifle rest or stand that is used for resting the rifle between shots may be higher than the athletes shoulders when standing. ライフルレスト(射撃用スタンド) 撃発の間にライフルを置くためのライフルレストやスタンドは、立った状態 の射手の肩の高さを超えてはならない。 · Time Limits. Time limits are reduced as follows. These time reductions take into account that sighting shots will now be fired during a separate Preparation and Sighting time. Times listed here are for ranges with electronic targets. 制限時間 制限時間は、以下のように短縮される。これらの時間短縮は、試射と準備 時間が本射とは分けられることを考慮に入れている。ここに示した種目時 間は、電子標的射場のものである。 o 10m Air Rifle Men: From 105 to 75 minutes ・男子10メートルエアライフル:105分から75分 o 10m Air Rifle Women: From 75 to 50 minutes ・女子10メートルエアライフル:75分から50分 o 50m 3 x 40 Rifle: Will be fired in block time with shooters changing positions on their own. The total time limit will be 2 hours, 45 minutes o 50m 3 x 20 Rifle: From 135 to 105 minutes ・50メートルライフル3×40:姿勢変更の時間も含め、合計2時間45分 o 50m Prone Rifle: From 75 to 50 minutes ・50メートルライフル伏射:75分から50分 ・50メートルライフル3×20:135分から105分 7/14 原文 o 300m Rifle time limits are reduced 15 minutes for each event PISTOL RULES 訳文 ・300メートルライフルの制限時間は、各種目15分短縮される。 ピストルルール · Changing 25m Backing Targets and Control Sheets. Backing targets and control sheets must be changed after the sighting series and every 15 competition shots (previously after every 5 competition shots). 25メートルのバッキングターゲットとコントロールシート バッキングターゲットとコントロールシートは、試射および本射15発ごとに 交換されなければならない。(以前までは、本射5発毎に交換されていた) · Vibration Reduction Systems. The installation of any type of vibration reduction system in or on the pistol is prohibited. 振動低減装置 ピストルの内側、外側をとわず、いかなる振動低減装置を取り付けること も禁止される。(注:現状のものは該当しないと思われる。今後開発が見 込まれる手ぶれ防止装置等を禁止する条項。確認中) · Trigger Pull Weight Measurements. Only trigger weights with metal or rubber knife-edges may be used. Trigger weights with round trigger contact ends may no longer be used. 引き金の重さ測定 金属もしくは、ゴム製のくさび形のトリガーウェイトのみ使用を認める。引 き金との接点が丸いトリガーウェイトは、今後使用できない。 · Rapid Fire Pistol Velocity Testing. The requirement that cartridges must have 2.53g or heavier bullets and produce an average muzzle velocity of 250.0 m/sec or greater is retained, but testing procedures are clarified. A minimum of three cartridges must be checked. ラピッドファイアの弾速テスト 弾の重さが2.53g以上であり、平均弾速が毎秒250.0メートル以上、という カートリッジに対する要件は継続されるが、検査手順が明確になる。最低 3カートリッジは、チェックされなければならない。 · Shooting Shoe Sole Flexibility. If special shooting shoes are worn, the soles of athletes’ shoes must bend at least 22.5 degrees when a force of 15 Newton- Meters is applied to the heel area while the boot or shoe is clamped in the testing device. 射撃用シューズの靴底の柔軟性 射撃専用シューズの靴底は、測定器に固定され、かかとの部分に15 ニュートンメートルの力を加えた際に、尐なくとも22.5度曲がらねばならな い。 8/14 原文 訳文 · Normal Walking Test. To demonstrate that their shoe soles are flexible, athletes must walk normally at all times while on the field of play. Repeated violations can result in a 2-point penalty or even disqualification. ノーマルウォーキングテスト(競技エリアでの通常歩行義務) 靴底が柔軟であることを示すために、選手は競技エリアで常に普通に歩 行しなければならない。違反を繰り返すと、2点減点や失格になる可能性 がある。 · 25m Pistol Grips. The configuration of the top part of the grip is clarified. The point where the grip first touches the top of the hand may not be more that 30mm from the deepest part of the grip. 25メートルのピストルグリップ グリップ上部の形状は、明確になる。手とグリップの最上部の接点は、グ リップの最も深い部分より30ミリメートル以上離れてはならない。 · Time Limits. Time limits are reduced as follows. These events will have a separate 15-minute Preparation and Sighting times that are not included in these times. 制限時間 制限時間は、以下のように短縮される。これらの種目は、別個に試射と準 備時間が15分間設けられる。 o 10m Air Pistol Men: From 105 to 75 minutes ・男子10メートルエアピストル:105分から75分 o 10m Air Pistol Women: From 75 to 50 minutes ・女子10メートルエアピストル:75分から50分 o 50m Pistol Men: From 120 to 90 minutes ・男子50メートルピストル:120分から90分 SHOTGUN RULES (割愛) RUNNING TARGET RULES (割愛) NEW FINALS RULES ファイナルの新ルール 9/14 原文 The ISSF Administrative Council has approved many changes in its Finals rules for Olympic events to go into effect in 2013. Detailed rules for these finals have been drafted and will be presented to the Administrative Council for approval at its meeting in November 2012. Since the competition formats for the new Finals have been approved, however, this “Summary” also provides information about the 2013 Finals. REASONS FOR CHANGING SHOOTING FINALS 訳文 ISSF Administrative Council(管理審議会)は、2013年より有効となるオリ ンピック種目のファイナルルールについて、多くの変更を承認した。これら のファイナルに対する詳細なルールについては、すでに素案ができてお り、2012年11月のAdministrative Council(管理審議会)で承認のために発 表される。新しいファイナルの試合形式について承認されているので、こ の要約においても2013年のファイナルに関する情報を記載する。 射撃のファイナルを変更する理由 · All Olympic sports today must become more dynamic, attract more fans, engage the public with more drama and provide great shows for youth, spectators, television and the media. 今日のオリンピックスポーツは全て、よりダイナミックに、ファンを増やし、 一般の人々を惹きつける必要がある。その為には、ドラマ性を高め、青尐 年、観客、テレビ、メディアに対して素晴らしいショーを提供しなければなら ない。 · The current Shooting Finals began in 1986; they represented a big step forward at that time, but 26 years of experience has demonstrated that many improvements are possible. 現在のファイナルは1986年に始まり、その当時は大きな前進であった。し かし、26年間の経験を経て、より多くの改善ができることも明らかになっ た。 · During the last three years, many proposals and ideas for new Finals were developed and tested by ISSF Section Committees, as well as its Technical, Athletes and Coaches Committees. The best of these ideas are now in the new Finals Rules. ここ3年、新しいファイナルに関する多くの提案とアイデアが ISSF Section Committee(セクション委員会)、Technical, Athletes and Coaches Committees(技術、選手、コーチ委員会)より出され、テストされてきた。新 しいファイナルルールには、これらのアイデアを最も生かした形で反映し ている。 10/14 原文 訳文 · The ideas that proved to be most successful in ISSF tests as well as for other sports or that were recommended by television and media experts are starting all athletes who qualify for the Final at zero, using eliminations to add drama throughout the Final, deciding the medals with two-person duels and duels and using scoring systems that spectators can react to instantly. ISSFのテストや他のスポーツで高い成果が示されたアイデア、およびテレ ビやメディアのエキスパートによって推奨されたアイデアは、以下の通りで ある・ ・ファイナル進出者全員が0点から開始する ・エリミネーション(排除)方式でファイナルに一貫してドラマ性をもたせる ・メダルの決定をドゥエル(一騎打ち)で決める ・観客が結果に即応できる点数表示システムを使う · Changes made in the Rapid-Fire Pistol Finals for 2011, with finalists starting at zero, hit-miss scoring, eliminations and gold medal duels have been especially exciting and successful. The success of these ideas made them a model for the new 2013 Finals. 2011年に導入されたラピッドファイアピストルの新しいファイナルは、非常 にエキサイティングであり、成功を収めた。この新しいファイナルで導入さ れた以下のアイデアは、2013年の新しいファイナルの手本となった。 ・ファイナル出場者が0点からスタートすること、 ・ヒットオアミス方式(当たり外れ方式)の採点、 ・エリミネーション(排除)方式、 ・金メダルをかけたドゥエル(一騎打ち) PRINCIPLES OF THE NEW FINALS · Qualification. Qualification courses of fire and rules remain the same as they are now. The purpose of the Qualification is to advance the eight (or six in 25m RFP) best athletes to the Finals. 新しいファイナルの原則 (ファイナル進出者を決めるための)予選 予選の進行方法やルールは今までと同様とする。予選の目的は、上位8 名(25メートルのラピッドファイアピストルの場合は6名)をファイナルへ進 出させることである。 11/14 原文 訳文 · Start at Zero. Qualification scores are no longer carried forward. Almost all sports have finals that begin as new contests. Shooting long had difficulties in explaining why some athletes in its Finals start with advantages. ゼロからのスタート 予選の得点は持ち越されなくなった。ほとんどのスポーツは新しい試合と して決勝戦が始まる。決勝戦を有利にスタートできる選手が射撃競技に おいては存在することについて、説明する事が長い間困難であった。 · More Shots in Finals. Since the new Shooting Finals will start at zero, the number of shots in Finals was increased to ensure that they are a true test of skill. ファイナルにおけるショット数の増加 新しいファイナルでは0点からのスタートとなるため、真の実力を正しく見 極めるためにも、ファイナルにおけるショット数は増やされている。 · Eliminations of Lowest Ranked Finalists. After firing an initial series of shots, the lowest ranked finalists are progressively eliminated until two athletes remain to fight for the gold medal. 最下位ファイナリストのエリミネーション(排除) 2選手が金メダルを争う状況になるまで、最初のシリーズが終了して以降 は、最下位の選手が徐々に排除されていく。 · Variations for Different Events. All shooting events do not use the same Finals Format; different disciplines or event groups have different Finals formats to reflect the fact that all shooting events are not the same. The most dramatic ways to present each event were sought. Scoring for the 25m Pistol Finals uses hit-miss scoring, but tenth ring scoring is retained for the 10m and 50m Rifle and Pistol Events. Shotgun and 25m Pistol Women Finals use Quarterfinal and Semifinal Stages to identify the athletes who will compete in bronze and gold medal duels while other events use a series of eliminations to reach gold medal duels. 25m Pistol Women duel will use a point system to decide winners. 種目によって異なる方式の採用 すべての種目で同じファイナル形式はとらない。すべての射撃競技種目 が同じではないという事実を反映し、決勝戦はそれぞれ別の形式をとる。 それぞれの種目の中で考えられる最もドラマチックな方法が求められてい る。25メートルピストルではヒットオアミス(当たり外れ)採点方式をとる一 方で、10メートルや50メートルのライフル、ピストルでは1/10点採点方 式をこれからも用いる。散弾銃や25メートルピストルでは、銅メダルや金メ ダルを争う選手を決めるために準々決勝や準決勝のステージが用意され る。それに対し、他の種目は、金メダリストを決める一騎打ちになるまで選 手をふるい落としていく形式とする。女子25メートルピストルのドゥエル(一 騎打ち)では、勝者を決めるためのポイントシステムを採用する。 COMPETITION FORMATS FOR THE NEW FINALS 新ファイナルにおける試合形式 12/14 原文 訳文 · Trap and Double Trap. Eight qualifiers advance from the qualification and are divided into two squads of four to compete in two quarterfinals. Each competition series (quarterfinals, semifinals and medal duels) consists of 15 targets or 15 doubles shot from stations two, three and four with target throwing schemes (2 left, 1 center and 2 right on each station) that ensure the equal distribution of targets. The top two in each quarterfinal advance to the semifinal. After the semifinal the third and fourth place shooters advance to the bronze medal duel and the first and second place in the semifinal shoot for the gold and silver medals. トラップとダブル・トラップ (割愛) · Skeet. Eight qualifiers advance from the qualification and are divided into two squads of four to compete in two quarterfinals. Each competition series (quarterfinals, semifinals and medal duels) consists of one regular double and one reverse double on stations 3, 4, 5 and 4 (four targets on each station) for a total of 16 targets. The top two in each quarterfinal advance to the semifinal. The third and fourth place shooters in the semifinal shoot in the bronze medal duel and the first and second place in the semifinal shoot for the gold and silver medals. · 10m Air Pistol Men and Women, 10m Air Rifle Men and Women, 50m Rifle Prone Men and 50m Pistol Men. Eight qualifiers advance and start at the same time. All finalists fire two series of three shots. Single shots begin with shot number seven, with the lowest ranking finalist being eliminated after every two shots (#8, #10, #12, #14, #16 and #18). After 18 shots, two athletes remain to fire two additional shots to decide the gold and silver medal winners. スキート (割愛) · 50m Three-Position Rifle Events. Decisions on the Finals format are not complete. 50メートル3姿勢 決勝の形式はまだ完全に決定していない。 · 25m Rapid-Fire Pistol Men. Rules are essentially unchanged from the 20112012 rules. 男子25メートルラピッドファイア 2011~2012年ルールより基本的には変更はない。 男女10メートルエアピストル、男女10メートルエアライフル、男子50メート ルライフル伏射、及び男子50メートルピストル 8人の決勝進出者は同時に射撃を始める。まず全員が2シリーズ(1シリー ズ3発)撃つ。7発目以降は、1発ごとにコールを行い、2発ごと(8、10、12、 14、16、18発目)に最下位のファイナリストを排除していく。18発目が終わ ると2選手残り、この2選手がさらに2発撃ち、金メダルと銀メダルを決め る。 13/14 原文 訳文 · 25m Pistol Women. Eight qualifiers advance and start at the same time. The Finals consists of two stages, an Elimination Stage and a Duel Stage. All scoring is hit-miss. The Elimination Stage consists of five (5) 5-shot rapid-fire series with all eight finalists firing at the same time. In the Duel Stage, the third and fourth place athletes from the Elimination Stage compete for the bronze medal and the first and second place athletes from the Elimination Stage compete for gold. The gold medal duel is fired after the bronze medal duel. Duels are decided by a point system where the best score in each 5shot series receives two points and tied scores each receive one point each. Duel winners must score seven points. 女子25メートルピストル 8人の決勝進出者は同時に射撃を始める。ファイナルは、エリミネーション (排除)ステージとドゥエル(一騎打ち)ステージの2ステージにより構成さ れる。全てヒットオアミス(当たり外れ)採点方式とする。エリミネーション (排除)ステージでは、速射の5シリーズ(1シリーズ5発)をファイナリスト 全員が同時に撃つ。ドゥエル(一騎打ち)ステージでは、エリミネーション (排除)ステージの3位と4位が銅メダルをかけて競い、1位と2位が金メダ ルをかけて競う。金メダルをかけたドゥエル(一騎打ち)は、銅メダルをか けたドゥエル(一騎打ち)の後に行う。ドゥエル(一騎打ち)は、次のような ポイントシステムによって採点される:各5発シリーズにおいて、シリーズ 得点が高いほうが2ポイント獲得し、シリーズ得点が同点の場合は、それ ぞれの選手が1ポイントずつ獲得する。7ポイント先取したほうがドゥエル (一騎打ち)の勝者となる。 14/14